# General Information: God continues to speak to the people of Judah. # If you are willing and obedient Here, "willing" and "obedient" are used together to express one idea. AT: "If you willingly obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) # you will eat the good of the land "the land will produce good food for you to eat" # but if you refuse and rebel "but if you refuse to listen and instead disobey me" # the sword will devour you The word "sword" refers to Judah's enemies. Also, the word "devour" compares Judah's enemies coming to kill them to a wild animal that attacks and eats other animals. AT: "your enemies will kill you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the mouth of Yahweh has spoken it The word "mouth" emphasizes that Yahweh has spoken and what he says will certainly happen. AT: "Yahweh has spoken" or "Yahweh has said that this will happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]