# Throw her down Jehu was telling the eunuchs to throw Jezebel out of the window. # So they threw Jezebel down The eunuchs threw Jezebel out of the high window and she died when she hit the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Jehu trampled her underfoot This means that he drove his horses over her body. AT: "Jehu's horses that were pulling his chariot trampled her body under their feet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # See now to The phrase "see now to" means to give your attention to whatever is specified. AT: "Now go to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # for she is a king's daughter Since Jezebel was the daughter of a king, it was necessary to bury her properly. AT: "because she is a king's daughter and therefore should be buried properly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/palace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]