# See, your relative "Pay attention, because what I am about to say is both true and important: your relative" # your relative Elizabeth If you need to state a specific relationship, Elizabeth was probably Mary's aunt or great-aunt. # has also conceived a son in her old age "Elizabeth has also become pregnant with a son, even though she is already very old" or "Elizabeth, even though she is old, has also become pregnant and will bear a son." Make sure it does not sound as though both Mary and Elizabeth were old when they conceived. # the sixth month for her "the sixth month of her pregnancy" # For nothing "Because nothing" or "This shows that nothing" # nothing will be impossible for God Elizabeth's pregnancy was proof that God was able to do anything—even enable Mary to become pregnant without her sleeping with a man. The double negatives in this statement can be stated with positive terms. AT: "God can do anything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # See, I am the female servant "Here I am, the female servant" or "I am glad to be the female servant." She is responding humbly and willingly. # I am the female servant of the Lord Choose an expression that shows her humility and obedience to the Lord. She was not boasting about being the Lord's servant. # Let it be for me "Let this happen to me." Mary was expressing her willingness for the things to happen that the angel had told her were about to happen. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/elizabeth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/conceive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/barren]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]