# General Information: These verses continue describing the ruler from Bethlehem. # He will stand and shepherd his flock in the strength of Yahweh A shepherd, who feeds and protects his sheep, is a metaphor for the ruler, who will provide for and protect the people of Israel. AT: "Yahweh will give him the strength to lead his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in the majesty of the name of Yahweh his God The person's name is a metonym for person's authority. AT: "and people will honor him because Yahweh his God has given him the authority to rule" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # They will remain the people of Israel will remain # remain "live in safety" # he will be great to the ends of the earth All people from every nation will give honor to Israel's ruler. # seven shepherds and eight leaders over men Here "shepherds" is a metonym for "rulers," another way of saying "leaders over men." The phrase "seven ... and eight" is an idiom for "more than enough." AT: "enough, even more than enough, rulers" or "more than enough shepherds and leaders over men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]