# General Information: Yahweh continues telling how to destroy the people of Babylon and Chaldea. # Summon the archers against Babylon Yahweh is speaking to the enemies of Babylon. This can be made clear. AT: "You enemies of Babylon, summon the archers against her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the archers ... those who bend their bows These phrases refer to the same people and are repeated for poetic effect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # her ... her ... she The words "her" and "she" refer to Babylon. # let no one escape This can be stated in positive form. AT: "capture or kill every person" # Do to her by the measure she has used The evil things the Babylonians did to Israel are spoken of as if Babylon measured them. AT: "Measure out punishment for her with the same amount she used to punish Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # her young men will fall "they will kill her young men" # all her fighting men will be destroyed This can be stated in active form. AT: "I will destroy all her fighting men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # this is Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh declares" or "this is what I, Yahweh, declare" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/babylon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]