# in God's entire house The Hebrew people to whom God revealed himself are spoken of as if they were a literal house. See how you translated this in [Hebrews 3:2](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # bearing witness about the things This phrase probably refers to all of Moses' work. AT: "Moses' life and work pointed to the things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # were to be spoken of in the future This can be stated in active form. AT: "Jesus would say in the future" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Son This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # in charge of God's house This speaks about God's people as if they were a literal house. AT: "who rules over God's people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # We are his house This speaks of God's people as if they are a literal house. AT: "We are God's people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # if we hold fast to our courage and to our proud confidence Here "courage" and "proud confidence" are abstract and can be stated as verbs. AT: "if we continue to be courageous and joyfully expect God to do what he has promised" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]