# Connecting Statement: John's purpose in writing this letter is to compliment Gaius in the way he took care of traveling Bible teachers; then he talks about two people, one evil and one good. # General Information: Here the word "we" refers to John and those with him, and possibly includes all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Beloved Here this is used as a term of endearment for fellow believers. # you practice faithfulness "you are doing what is faithful to God" or "you are being loyal to God" # work for the brothers and for strangers "help fellow believers and those you do not know" # strangers who have borne witness of your love in the presence of the church "strangers who have told the believers in the church about how you have loved them" # You do well to send them John is thanking Gaius for his normal practice of helping these believers. # because it was for the sake of the name that they went out Here "the name" refers to Jesus. AT: "for they have gone out to tell people about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # taking nothing receiving no gifts or help # the Gentiles Here "Gentiles" does not just mean people who are not Jewish. It implies people who do not trust in Jesus. # so that we will be fellow workers for the truth "so that we will cooperate with them in announcing God's truth to people" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]