# healed these waters This speaks of Yahweh making the bad water pure as if he healed it. AT: "made the waters pure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # there will be no more death or unfruitful land This refers to things caused by the bad water. This also can be written in positive form. AT: "there will be no more death or problems with crops caused by this water" or "from now on this water will bring life and help the land become fruitful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # the waters were healed This can be stated in active form. AT: "the waters have remained pure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # to this day, ... spoke This means that something remains in a certain condition until the present time. AT: "by the word which Elisha spoke, and have always remained pure since" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]