# Your servants are shepherds "Your servants shepherd flocks" # Your servants Joseph's brothers refer to themselves as "your servants." This is a formal way of speaking to someone with more authority. This can be stated in first person. AT: "We, your servants" or "We" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # as our ancestors "both we and our forefathers" or "both we and our ancestors" # We come as temporary residents in the land "We have come to stay for a while in Egypt" # There is no pasture "There is no grass to eat" # now This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]