# Lord, why have you caused trouble for this people? This question shows how disappointed he was that the Egyptians were treating the Israelites even more harshly now. AT: "Lord, I am sorry that you have caused this trouble for this people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Why did you send me in the first place? This question shows how disappointed Moses was that God had sent him to Egypt. AT: "I wish you had never sent me here!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # to speak to him in your name The word "name" here represents the message of God. AT: "to give him your message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]