# General Information: Moses continues to tell the people of Israel Yahweh's words as if the Israelites are one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # You will be blessed more than all other peoples This can be stated in active form. AT: "I will bless you more than I bless any other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # there will not be a childless male or a barren female among you or among your cattle Moses uses a negative statement to emphasize that they all will be able to have children. This may be stated in a positive form. AT: "All of you will be able to have children and your cattle will be able to reproduce" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # among you ... your cattle The words "you" and "your" are plural here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # take away from you all sickness "make sure that you do not become ill" or "keep you completely healthy" # none of the evil diseases ... will he put on you, but he will put them on all those who hate you Moses speaks as if disease were a heavy object that Yahweh would put on top of people. AT: "he will not make you sick with any of the evil diseases ... but he will make your enemies sick with them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/barren]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]