# General Information: Moses continues reminding the people about what happened in the past. # I implored Here "I" refers to Moses. This means he asked God in a very earnest, emotional way. # to show your servant Here "your servant" is a polite way of speaking to someone with greater authority. AT: "to show me, your servant," # your strong hand Here the metonym "hand" means control or power. AT: "your power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # for what god is there ... acts? Moses uses a question to emphasize that Yahweh is the only God with the power to do the works he has done. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "for there is no god ... acts." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # in heaven or in earth These two extremes together mean "anywhere." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # beyond the Jordan "west of the Jordan River." When Moses spoke these words to Yahweh, he was east of the Jordan River in Moab. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]