# Connecting Statement: Paul again talks of how elders (overseers) should be treated and then gives Timothy some personal instructions. # Let the elders who rule well be considered worthy This can be stated in active form. AT: "All believers should think of the elders who are good leaders as worthy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # double honor Possible meanings are 1) "respect and payment" or 2) "more respect than others receive" # those who work with the word and in teaching Paul speaks about the word as if it is an object which a person can work with. AT: "those who preach and teach God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # For the scripture says This is personification that means that this is what someone has written in the scriptures. AT: "For we read in the scriptures that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # You shall not put a muzzle on an ox while it treads the grain Paul is using this quotation as a metaphor meaning that church leaders deserve to receive payment from the Christian community for their work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # muzzle a sleeve that goes over an animal's snout and mouth to prevent it from eating while it is doing work (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # treads the grain And ox "treads the grain" when it walks on or pulls a heavy object over the cut grain to separate the grain from the stalks. The ox was allowed to eat some of the grain as they worked. # is worthy of "deserves" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teach]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible//ox]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]