# come on him This means to purposefully go to where he is and then to attack. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) # we will cover him as the dew falls on the ground Absalom's army is described as covering David's army like the dew covers the ground in the morning. Alternate translation: "we will overwhelm and completely defeat David's army" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) # dew the fog or misty cloud of water that can fall onto the ground during the night, covering the ground and leaving it wet in the morning # We will not leave even one of his men ... alive This negative sentence is used for emphasis and can be stated in a positive form. Alternate translation: "We will kill every one of his men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-litotes]]) # him himself Both these words refer to David. Alternate translation: "David himself" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rpronouns]])