# rises again "gets back on his feet" or "stands up again" # wicked people are brought down by calamity The writer speaks as if "calamity" were a person who could do bad things to other people. These words can be translated in active form. Alternate translation: "God will use calamity to bring down the wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # are brought down This is a metaphor of a person who was standing but someone has brought him down to the ground or made him fall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # calamity times when bad things happen to people and their property