# Be on your guard "Be ready for what people will do to you" # deliver you up to This means to arrest someone and then put them under someone else's control. AT: "arrest you and give you over to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # you will be beaten This can be stated in active form. AT: "people will beat you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # You will stand before This means to be put on trial and judged. AT: "You will be put on trial before" or "You will be brought to trial and judged by" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # for my sake "because of me" or "on account of me" # as a testimony to them This means they will testify about Jesus. This can be made clear. AT: "and testify to them about me" or "and you will tell them about me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # But the gospel must first be proclaimed to all the nations Jesus is still speaking about things that must happen before the end comes. This can be made clear. AT: "But the gospel must first be proclaimed to all the nations before the end will come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/governor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]