# A call went out to the men of Ephraim Here the abstract noun "call" can be expressed as a verb. AT: "The men of Ephraim were called together" or "The men ... of Ephraim called together their soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Zaphon This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # passed through ... pass through or "traveled through ... travel" or "journeyed through ... journey" # We will burn your house down over you This idiom means to burn down a house with people inside it. AT: "We will burn your house down with you still in it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # When I called you, you Here the word "you" is plural and refers to the people of Ephraim. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # did not rescue me Jephthah uses the word "me" to refer to himself and all the people of Gilead. AT: "do not rescue us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephraim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jephthah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]