## translationWords * [[en:tw:gomorrah]] * [[en:tw:isaiah]] * [[en:tw:lord]] * [[en:tw:remnant]] * [[en:tw:save]] * [[en:tw:sodom]] * [[en:tw:word]] * [[en:tw:yahwehofhosts]] ## translationNotes * **cries out** - AT: "calls out" * **as the sand of the sea** - AT: "too many to count" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **will be saved** - Saved is used in a spiritual sense. If a person has been “saved,” it means that through Jesus' death on the cross, God has forgiven him and rescued him from being punished for his sin. * **word** - This refers to everything God has said or commanded. * **us…we** - Here these words refer to Isaiah and include the Israelites. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]]) * **we would have become like Sodom, and have been made like Gomorrah** - You can make more explicit how the Israelites would have been like Sodom and Gomorrah. AT: "we would have all been destroyed, like the cities of Sodom and Gomorrah were destroyed" (UDB). (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]]) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])