## translationWords * [[en:tw:adversary]] * [[en:tw:mourn]] * [[en:tw:oppress]] * [[en:tw:rebuke]] * [[en:tw:sword]] ## translationNotes * **I will say to God, my rock** - The author sees God as his protection and refers to him as a rock. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * ** Why do I go mourning** - To go mourning is to perform customs related to being very sad. * **As with a sword in my bones** - The author describes his adversaries' rebukes as receiving a fatal wound. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **they always say to me** - This is an exaggeration; his enemies are not saying this constantly but are saying it often. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]]) * **Where is your God?** - The author's enemies use this question to express that they do not see God helping him. AT: "Your God is not here to help you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])