## translationWords * [[en:tw:descendant]] * [[en:tw:grainoffering]] * [[en:tw:houseofgod]] * [[en:tw:israel]] * [[en:tw:levite]] * [[en:tw:oil]] * [[en:tw:peoplegroup]] * [[en:tw:priest]] * [[en:tw:sanctuary]] * [[en:tw:serve]] * [[en:tw:wine]] ## translationNotes * In these verses, the people finish describing the content of the oath they were making in [[en/bible/notes/neh/10/28 ]]. * **the storerooms where the articles of the sanctuary are kept** - This passive clause can be translated as an active clause. AT: "the rooms where the priests keep the things that are used in the temple" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **gatekeepers** - These are people who looked after the opening in the wall and controlled who went in and out. See how you translated this in [[en/bible/notes/neh/07/01]] * **We will not neglect the house of our God** - This double negative statement is used to emphasize that the opposite idea is not true. AT: "We will look after the temple" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]]) * **We will** - The pronoun "we" here includes Nehemiah and all the people of Israel but does not include the reader of this book (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])