## translationWords * [[en:tw:burden]] * [[en:tw:heart]] * [[en:tw:labor]] * [[en:tw:meek]] * [[en:tw:rest]] * [[en:tw:soul]] * [[en:tw:yoke]] ## translationNotes * Jesus finishes speaking to the crowd. * **who labor and are heavy burdened** - This metaphor refers to the "yoke" of the Jewish law. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **I will give you rest** - "I will allow you to rest from your labor and burden" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **Take my yoke on you** - The pronoun "you" in this verse refers to "all you who labor and are heavy burdened." This metaphor means "accept the tasks that I assign you" (see UDB) or "work together with me." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **my burden is light** - The word "light" here is the opposite of heavy, not the opposite of dark.