## translationWords * [[en:tw:darkness]] * [[en:tw:darkness|darkness]] * [[en:tw:death]] * [[en:tw:death|death, die, dead]] * [[en:tw:forgive]] * [[en:tw:forgive|forgive, forgiveness]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:god|God]] * [[en:tw:heaven]] * [[en:tw:heaven|heaven, sky, heavens, heavenly]] * [[en:tw:mercy]] * [[en:tw:mercy|mercy, merciful]] * [[en:tw:peace]] * [[en:tw:peace|peace, peaceful]] * [[en:tw:savior]] * [[en:tw:savior|Savior]] ## translationNotes * Zechariah continues prophesying to his newborn son. * **because of his tender mercy** - AT: "because he is compassionate and merciful to us" * **of our God** - Note that throughout these verses "us" and "our" are inclusive. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]]) * **like the rising sun** - "like the sunrise" or "like the dawn" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **He will shine upon** - AT: "He will give knowledge to" or AT: "He will give spiritual light to" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **people who sit in darkness** - AT: "people who do not know the truth" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **and the shadow of death** - AT: "who are about to die" or "and who are afraid that they will soon die." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]]) * **guide** - "direct" or AT: "teach" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **our feet** - AT: "us" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) * **into the path of peace** - AT: "into a peaceful life" or AT: "into a life at peace with God" or AT: "to walk along a path that leads to peace" or "to live in a way that brings peace with God" Make sure your translation of this fits with how you translate "our feet." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])