## translationWords * [[en:tw:bride]] * [[en:tw:children]] * [[en:tw:declare]] * [[en:tw:life]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * Yahweh continues speaking to the people of Israel. * **I have inscribed your name on my palms** - This means that God is always thinking about the honor of his people. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **Your children are hurrying back** - AT: "Your descendants are hurrying back to rebuild your city" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **As surely as I live** - This is an oath formula. * **declaration of Yahweh** - See how you translated this in [[en:bible:notes:isa:14:21]]. * **you will surely wear them like jewelry; you will put them on, like a bride** - This means the descendants that return will cause the city of Jerusalem to be beautiful and happy again. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])