## translationWords * [[en:tw:creation]] * [[en:tw:declare]] * [[en:tw:earth]] * [[en:tw:eternity]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:israel]] * [[en:tw:jacob]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **Why do you say, Jacob and declare, Israel** - This says the same thing twice for emphasis. AT: "Why do you say, O people of Israel." Isaiah uses a question for emphasis. AT: "You should not say, O people of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **My way is hidden from Yahweh, and my God is not concerned about my vindication** - "Yahweh does not see us. He is not concerned to clear our blame" * **Have you not known? Have you not heard?** - See how you translated this in [[en:bible:notes:isa:40:21]].