## translationWords * [[en:tw:justice]] * [[en:tw:king]] * [[en:tw:prince]] * [[en:tw:refuge]] * [[en:tw:reign]] * [[en:tw:righteous]] * [[en:tw:water]] ## translationNotes * **Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm** - This compares the king and princes who protect the people to a shelter. AT: "the rulers will provide protection for the people" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **like streams of water in a dry place** - This adds another comparison showing that the rulers will provide for the needs of the people. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **like the shade of a great rock in a land of weariness** - This adds another comparison showing that the rulers will provide comfort and rest for the people. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **Then the eyes...attentively** - Both of these phrases emphasize that the leaders will enable the people to understand God's truth.(See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])