## translationWords * [[en:tw:ephraim]] * [[en:tw:glory]] * [[en:tw:hand]] * [[en:tw:head]] * [[en:tw:lordgod]] * [[en:tw:mighty]] * [[en:tw:proud]] * [[en:tw:wine]] * [[en:tw:woe]] ## translationNotes * **Woe to the proud garland of the drunkards of Ephraim** - The "garland" was a crown of flowers that people would give to victors and wear to parties. AT: "Terrible things will happen to the proud people of Ephraim who wear garlands on their heads and get drunk at parties." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **and to the fading flower of his glorious beauty** - (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **that is on the head of the lush valley of those who are overcome with wine** - AT: "and to the people of Samaria who are drunk on wine and who are like a fading flower at the top of the lush valley." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **Behold** - AT: "Listen" or "Pay attention" * **the Lord has a mighty and strong one; as a hailstorm…overwhelming** - A "hailstorm" is when hard pieces of ice fall from the sky. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **He will strike the earth with his hand** - The word "he" may refer to king of the enemy army. The "hand" refers to the power of his army. AT: "His powerful army will throw them down to the ground" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])