## translationWords * [[en:tw:god]] * [[en:tw:iniquity]] * [[en:tw:judah]] * [[en:tw:justify]] * [[en:tw:lord]] * [[en:tw:peace]] * [[en:tw:servant]] ## translationNotes * **my lord** - This refers to Joseph. This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate translation: "What can we say to you, my lord?" * **God has found out the iniquity of your servants** - Here "found out" does not mean God just found out what the brothers did. It means God is now punishing them for what they did. Alternate translation: "God is punishing us for our past sins" * **and he also in whose hand the cup was found** - Alternate translation: "and the one who had your cup" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **Far be it from me that I should do so** - "It is not like me to do something like that" * **The man in whose hand the cup was found** - Alternate translation: "The man who had my cup."