## translationWords * [[en:tw:Abimelech]] * [[en:tw:Philistines]] * [[en:tw:fear]] * [[en:tw:gerar]] * [[en:tw:isaac]] * [[en:tw:king]] * [[en:tw:rebekah]] ## translationNotes * **So Isaac settled in Gerar** - Alternate translation: "So Isaac and his family settled in Gerar." Only Isaac is mentioned because he is the leader of the family, but his whole family was with him. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **He feared to say** - "He was afraid to say" * **to get Rebekah** - "in order to take Rebekah" * **He saw, behold, Isaac** - The word “behold” shows that what Abimelech saw surprised him. This could be translated as "And, he was surprised to see that Isaac." * **was caressing Rebekah** - Possible meanings are 1) he was touching her the way a husband touches his wife or 2) he was laughing and talking with her the way a husband talks with his wife. Alternate translations: "was touching Rebekah" or "was flirting with Rebekah."