## translationWords * [[en:tw:ark]] * [[en:tw:flesh]] * [[en:tw:heaven]] ## translationNotes * **a roof for the ark** - This was probably a peaked or slanted roof. Its purpose was to protect everything in the ark from the rain. * **cubit** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:gen:06:13]]. * **a lower, a second, and a third deck** - This can be translated as "a lower deck, a middle deck, and an upper deck" or "three decks inside" (UDB) or "three levels." * **deck** - This can be translated as "floor" or "story" or "level" or "room." * **Listen** - This can be translated as "Pay attention" or "Listen to what I am saying." God said this in order to emphasize that he would do what he was about to say. * **all flesh that has in it the breath of life** - "everything that lives" (UDB). The phrase "that has in it the breath of life" is a figurative way of saying "that lives." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])