## translationWords * [[en:tw:command]] * [[en:tw:falsegod]] * [[en:tw:falsegod|false god, god, goddess]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:head]] * [[en:tw:head|head]] * [[en:tw:serve]] * [[en:tw:serve|serve, service]] * [[en:tw:turn]] * [[en:tw:word]] * [[en:tw:word|word]] ## translationNotes * **the head, and not the tail** - This means they will always be the leaders over other nations and never the servants following behind them. The Israelites will be superior in power, money, and honor. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **be only above...never be beneath** - This means the same as the first part of the sentence. They are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]) * **if you do not turn away from...to the right hand, or to the left** - AT: "if you do not disobey...in any way"