## translationWords * [[en:tw:godly]] * [[en:tw:israel]] * [[en:tw:johntheapostle]] * [[en:tw:peter]] * [[en:tw:power]] ## translationNotes * **As** - "While" * **the porch that was called Solomon's** - "Solomon's Porch." Solomon was a king of Israel who had lived long before that time. A porch is a row of pillars covered by a roof, and open on one side. * **greatly marveling** - "full of surprise" or "astonished" * **When Peter saw this** - "When Peter saw the crowd growing" or "When Peter saw the people" (UDB) * **You men of Israel** - "Fellow Israelites" (UDB). Peter was addressing the crowd. The word "men" in this context includes everyone present. * **Why do you marvel?** - This can be translated as "You should not be surprised" (UDB). (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **Why do you fix your eyes on us** - This can also be translated as "You should not focus on us" or "There is no reason for you to focus on us." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **us** - The word "us" refers to Peter and John. * **we** - The word "we" refers to Peter and John. * **as if we had made him to walk by our own power or godliness?** - This can be translated as "We did not make him walk by our own power or godliness." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])