## translationWords * [[en:tw:afflict]] * [[en:tw:brother]] * [[en:tw:church]] * [[en:tw:endure]] * [[en:tw:faith]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:judge]] * [[en:tw:kingdomofgod]] * [[en:tw:love]] * [[en:tw:persecute]] * [[en:tw:righteous]] * [[en:tw:sign]] * [[en:tw:suffer]] * [[en:tw:worthy]] ## translationNotes * **We should** - "we" refers to Paul, Silas, and Timothy but not to the Thessalonian audience. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]]) * **give thanks to God always** - "give thanks to God frequently" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]]) * **for it is appropriate** - "for it is the right thing to do" or "for it is good" * **toward one another** - "towards your fellow believers" * **for you** - This refers to the believers at Thessalonica. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]]) * **We ourselves** - "ourselves" is a reflexive pronoun used here to emphasize Paul's boasting. Some translations just state "we". * **persecutions and afflictions** - These words mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize how severely they were suffering. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]) * **that you will be counted worthy** - that God would consider you valuable for Him to have you in His kingdom