## translationWords * [[en:tw:death]] * [[en:tw:horse]] * [[en:tw:kingdomofisrael]] * [[en:tw:life]] * [[en:tw:send]] * [[en:tw:servant]] ## translationNotes * **Then the king arose at night** - AT: "It was night when the king heard the news about the empty Aramean camp, so he got up from his bed" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicitinfo]]) * **have done to us** - AT: "are planning to do to us" * **we will take them alive, and get into the city - ** - ** AT: "we will capture the Israelites and their city." * **the horses that remain, which are left in the city** - Many of the horses belonging to the Israelites had died because of the famine. AT: "the horses that are still alive in the city." * **They are like all the rest of the population of Israel who are left** - The men that would go to the Aramean camp would be in danger of being killed. * **let us send them and see** - AT: "Let us send a few men and horses to see what is happening at the camp."