## translationWords * [[en:tw:desert]] * [[en:tw:edom]] * [[en:tw:horse]] * [[en:tw:send]] ## translationNotes * King Joram continues speaking to King Jehoshaphat. * **Will you go with me against Moab to battle?** - Here "Moab" stands for "the army." AT: "Will you go with me to fight against the army of Moab?" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) * **I will go** - Jehoshaphat is saying that he and his entire army will fight with King Joram against Moab. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **I am as you are, my people as your people, my horses as your horses** - Jehoshaphat is letting Joram use all of his people and horses as if they were his own. * **By way of the wilderness of Edom** - To get to Moab from where they were, they would go through Jerusalem and around the southern end of the Dead Sea and into Edom.