## translationWords * [[en:tw:beloved]] * [[en:tw:children]] * [[en:tw:christ]] * [[en:tw:godthefather]] * [[en:tw:hope]] * [[en:tw:love]] * [[en:tw:purify]] * [[en:tw:reveal]] * [[en:tw:world]] ## translationNotes * **See what kind of love the Father has bestowed on us** - "Think about how much our Father loves us" (UDB) * ** bestowed upon us** - "given to us" or "shown us" * **us…we** - In 3:1-3 these pronouns refer to John, his audience, and all believers.(See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]]) * **we should be called children of God** - This can be translated with an active verb: "the Father should call us his children." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **the world does not know us, because it did not know him** - Here "the world" refers to people who do not honor God. What the world did not know can be made explicit: "Those who do not honor God do not know that we belong to God, because they did not know God (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **it has not yet been revealed** - This can be translated with an active verb: "God has not revealed" * **And every one that has this confidence fixed on him purifies himself just as he is pure.** - This can be translated "Everyone who confidently expects to see Christ as he really is will keep himself pure because Christ is pure."