# they came to him "the people came to Joseph" # We will not hide from my master The people refer to Joseph as "my master." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in second person. AT: "We will not hide from you, our master" or "We will not hide from you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # There is nothing left in the sight of my master Here "sight" stands for Joseph himself. AT: "We have nothing left to give you, our master" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Why should we die before your eyes, both we and our land? The word "eyes" refers to Joseph's sight. The people use a question to emphasize how desperate they are to buy food. This question can be translated as a statement. AT: "Please do not just watch as we die and our land is ruined!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Why should we die ... both we and our land The land becomes useless and ruined because there is no seed to plant; thus it is spoken of as if the land would die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]