# on the third day The word "third" is an ordinal number. AT: "after the second day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Do this and live The understood information can be stated clearly. AT: "If you will do what I say, I will let you live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # fear God This refers to deeply respecting God and showing that respect by obeying him. # let one of your brothers be confined in this prison This can be stated in active form. AT: "leave one of your brothers here in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # but you go Here "you" is plural and refers to all the brothers that will not stay in prison. AT: "but the rest of you go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # carry grain for the famine of your houses Here "houses" stands for families. AT: "carry grain home to help your family during this famine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # so your words will be verified This can be stated in active form. AT: "so I may know what you say is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # you will not die This implies that Joseph would have his soldiers execute the brothers if he finds out they are spies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]