# It is what I said to you; you are spies "like I already said, you are spies." See how you translated "spies" in [Genesis 42:9](./09.md). # By this you will be tested This can be stated in active form. AT: "This is how I will test you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # By the life of Pharaoh This phrase indicates a solemn oath. AT: "I swear by the life of Pharaoh" # Send one of yourselves and let him get your brother "Choose one of you to go get your brother" # You will remain in prison "The rest of you will remain in prison" # that your words may be tested, whether there is truth in you This can be stated in active form. AT: "so that I may find out if you are telling the truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # in custody "in prison" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]