# Connecting Statement: Though this section is speaking to the non-religious wicked person, Paul sums it up by stating both non-Jews and Jews are wicked before God. # self-seeking "selfish" or "only concerned with what makes themselves happy" # disobey the truth but obey unrighteousness These two phrases mean basically the same thing. The second intensifies the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # wrath and fierce anger will come The words "wrath" and "fierce anger" mean basically the same thing and emphasize God's anger. AT: "God will show his terrible anger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # wrath Here the word "wrath" is a metonym that refers to God's severe punishment of wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tribulation and distress on The words "tribulation" and "distress" mean basically the same thing here and emphasize how bad God's punishment will be. AT: "awful punishments will happen to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # on every human soul Here, Paul uses the word "soul" as a synecdoche that refers to the whole person. AT: "upon every person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # has practiced evil "has continually done evil things" # to the Jew first, and also to the Greek "God will judge the Jewish people first, and then those who are not Jewish people" # first Possible meanings are 1) "first in order of time" or 2) "most certainly" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribulation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/greek]]