# payment for divination The abstract noun "divination" can be stated as an action. AT: "money to pay Balaam to curse Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # They came to Balaam You may prefer to say "They went to Balaam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) # spoke to him Balak's words "told him the message from Balak" # Balak This is the name of a man. See how you translated this in [Numbers 22:2](./02.md). # I will bring you Balaam's report is spoken of as if it were something that he would carry to the messengers. AT: "I will tell you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/balaam]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/moab]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/midian]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/divination]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]