# When you blow a loud signal Here the word "you" is plural. Yahweh is speaking to Moses, but he is referring to the priests. The priests will blow the trumpets, Moses will not. AT: "When they blow a loud signal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # When the community gathers together "To gather the community together" # second "2nd" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # They must blow a loud signal for their journeys "They" refers to the priests and the word "their" refers to the people of Israel. # be a regulation for you "be a rule for you." Here "you" is plural and refers to the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/aaron]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]