# The Son of Man Jesus is speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # will go Here "go" is a polite way to refer to dying. AT: "will go to his death" or "will die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # just as it is written about him This can be stated in active form. AT: "just as the prophets wrote about him in the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # that man by whom the Son of Man is betrayed This can be stated in active form. AT: "the man who betrays the Son of Man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Is it I, Rabbi? "Rabbi, am I the one who will betray you?" Judas may be using a rhetorical question to deny that he is the one who will betray Jesus. AT: "Rabbi, surely I am not the one who will betray you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # You have said it yourself This is an idiom that Jesus uses to mean "yes" without being completely clear about what he means. AT: "You are saying it" or "You are admitting it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/betray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/judasiscariot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/rabbi]]