# Connecting Statement: Jesus continues teaching the crowd. # As the crowds were increasing "as more people were joining the crowd" or "as the crowd was growing larger" # This generation is an evil generation Here "generation" refers to the people in it. AT: "The people living at this time are evil people" # It seeks a sign "They want me to give them a sign" or "Many of you want me to give you a sign." The information about what kind of sign they wanted can be made explicit. AT: "Many of you want me to perform a miracle as proof that I have come from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # no sign will be given to it This can be stated in active form. AT: "God will not give them a sign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the sign of Jonah "what happened to Jonah" or "the miracle that God did for Jonah" # For just as Jonah became a sign ... so too ... this generation This means that Jesus will serve as a sign from God for the Jews of that day in exactly the same way as Jonah served as a sign from God to the people of Nineveh. # Son of Man Jesus is referring to himself. # this generation "the people living today" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jonah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nineveh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]