# A declaration "This is what Yahweh declares" or "This is Yahweh's message" # about the Valley of Vision Here "Valley" refers to those who live in the valley, that is, Jerusalem. AT: "about those who live in the Valley of Vision" or "about those who live in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # What is the reason that you have all gone up to the housetops? Isaiah uses a question to scold the people of Judah. AT: "You should not go and stand on the tops of your houses." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # a town full of revelry "a town full of people celebrating" # Your dead were not killed with the sword This can be stated in active form. AT: "Enemy soldiers did not kill your people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # with the sword Here "sword" represents the soldiers who fight in battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]