# he brought me there "Yahweh brought me to the place that had the buildings" # Behold Ezekiel was surprised by what he saw. # His appearance was like the appearance of bronze The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. AT: "The way he appeared was like the way bronze appears" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # linen cord "a rope made of linen." This is a tool for measuring very long distances. # linen This is a type of cloth. See how you translated this in [Ezekiel 9:2](../09/01.md). # measuring stick This is a tool for measuring shorter distances. # Son of man "Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). AT: "Mortal person" or "Human" # fix your mind on This idiom means "pay attention to" or "think about." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the house of Israel The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). AT: "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/report]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]