# under the sun This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/01.md). AT: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # a great king came against it Here the "king" represents himself and his whole army. AT: "a great king and his army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # great siege ramps This refers to dirt ramps the army built up against the city walk so that they could climb up and attack the city. # in the city was found a poor, wise man This can be stated in active form. AT: "in the city, people found a poor, wise man" or "a poor, wise man lived in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/siege]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]