# Yahweh of hosts ... says this Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md). # See "Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you" # before your eyes Here the word "your" is plural and refers to the people of Israel. The idiom means that Yahweh will do this where they can see. Alternate translation: "in front of you" or "where you can see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # in your days This idiom means during their lifetime. Alternate translation: "during your lifetime" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the sound of joy and the sound of gladness, the sound of the groom and the sound of the bride See how you translated this in [Jeremiah 7:34](../07/34.md).