# to whom alone the land was given This can be stated in active form. AT: "to whom alone God gave the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # among whom no stranger ever passed This means that no foreigner lived among them, specifically so that they would not be influenced by pagan religions. AT: "no one from another country came and caused them to think wrongly about God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # twists in pain "suffers a lot of pain." This is either physical or emotional pain. # the number of years that are laid up This can be stated in active form. AT: "all the years that God has laid up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # that are laid up This is an idiom. AT: "that are prepared" or "that are set aside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # A sound of terrors is in his ears "He constantly hears sounds that terrify him" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prosper]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/destroyer]]