# General Information: The shift in pronoun from "he" to "you" which began in [Job 5:19](./17.md) continues through the end of Eliphaz's speech in [Job 5:27](./26.md). # In famine he will ransom you Here rescuing is spoken of as if it were ransoming, buying back. AT: "In famine God will rescue you from danger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the hands of the sword Here "hands" probably represents the people who attack with weapons, including swords. AT: "violent people" or "people who attack you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # of destruction Here "destruction" refers to the danger of being destroyed by enemies. AT: "that any enemy will destroy you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # You will laugh at destruction and famine Here "laugh" represents that the person is not afraid. AT: "You will not be afraid of any danger of destruction or famine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # beasts of the earth This refers to wild animals. AT: "wild animals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]