# Connecting Statement: Paul finishes telling what had happened to him in Damascus. He quotes what Ananias said to him. This is still part of his speech to the crowd in Jerusalem. # General Information: The word "he" refers to Ananias. (See: [Acts 22:12](./12.md)) # his will "what God is planning and will cause to happen" # to hear the voice coming from his own mouth Both "voice" and "mouth" refer to the one speaking. AT: "to hear him speak directly to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # to all men Here "men" means all people whether male or female. AT: "to all people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # Now Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows. # why are you waiting? This question was asked to exhort Paul to be baptized. AT: "Do not wait!" or "Do not delay!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # be baptized This can be stated in active form. AT: "let me baptize you" or "receive baptism" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # wash away your sins As washing one's body removes dirt, calling on the name of Jesus for forgiveness cleanses one's inner being from sin. AT: "ask forgiveness for your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # calling on his name Here "name" refers to the Lord. AT: "calling on the Lord" or "trusting in the Lord" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]